Įdomūs lingvistiniai pastebėjimai
Pastarosiomis dienomis internete sklando šis tekstas:
Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn’t mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit a porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe.
Komentarų kaip ir nereikia ;-) Tiesa, lietuvių kalboje suprasti sudarkytus žodžius yra žymiai sunkiau (nes turim mes galūnes, be to mūsų žodžiai ilgesni). Štai parašiai perlinį skriptuką kuris išdarko žodžius:
#!/usr/bin/perl -w
use strict;
while (<>) {
s/([^[:punct:][:space:][:digit:]]+)/keichiam($1)/ge;
print;
}
sub keichiam {
my @w = split //, $_[0];
my $p = shift @w;
my $l = pop @w;
my %h;
$h{$_} = rand for @w;
@w = sort { $h{$a} <=> $h{$b} } @w;
$p .= $_ for @w;
$p.$l;
}
PHP fanams internete yra ir PHP versija (pradinis kodas).